Interkulturell kommunikation
Medan jag har varit här nere i Göteborg har jag börjat fundera vad jag ska skriva min uppsats om. Min handledare hade ett förslag som jag har funderat lite kring. Hon föreslog att jag skulle forska/skriva om hur kommunikation i olika kulturer kan krocka och hur man kan undvika detta. Som exempel berättade hon att de gjorde en jubileumsbok när företaget firade 100 år. Bokens omslag var svart, vilket inte var så uppskattat i Kina, där svart betyder döden. Jag har funderat vidare och har också diskuterat detta med min handledare för kursen. Hon föreslog att jag skulle söka på interkulturell kommunikation i litteratursök och för att bredda brainstormingen. Jag läste lite om detta och hittade även bra uppsatser som fanns om detta. Jag måste nu se vilken forskning som redan finns och smalna ner mina ideér till frågeställningar och syfte. Det känns skönt att ha kommit en bit på väg i funderandet, eftersom vi ska veta vad vi ska skriva om OCH ha skrivit ett PM om det när vi kommer från praktiken.
Jag fick ännu mer ideér igår när vi satt och åt lunch. En kille som sitter här har tidigare jobbat i Kina. Han hade nyligen varit på möte i England med representanter från företagets alla enheter bl.a. tyskar, engelsk-män, svenskar, kineser. Han berättade iallafall att kineser har väldigt få tecken i sitt språk. De skippar alla mellanord och säger instället bara det viktiga t.ex. "Åk bil hem" eller "idag möte stan". Så när kineser pratar med engelskmän som försöker vara fina i språket tycker dom att det mest är blaj och överdrivet mycket ord. Detta gör att kineser hellre talar engelska med de som inte har språket som modersmål och därmed inte så stort ordförråd. Men tappar man då inte mycket av kommunikationen, undrar jag? Betoningar och kroppsspråk måste ju spela ännu större roll i dessa lägen. Intressant att få höra var det iallafall!
Jag har också hittat kurser som jag vill läsa höstterminen 2010 och vårterminen 2011. Det finns så mycket som jag skulle vilja läsa, så i helgen måste jag sålla bland dessa och snart söka dem.
Nu ska jag göra lite nytta innan jag får helg.
Over and out.
Jag fick ännu mer ideér igår när vi satt och åt lunch. En kille som sitter här har tidigare jobbat i Kina. Han hade nyligen varit på möte i England med representanter från företagets alla enheter bl.a. tyskar, engelsk-män, svenskar, kineser. Han berättade iallafall att kineser har väldigt få tecken i sitt språk. De skippar alla mellanord och säger instället bara det viktiga t.ex. "Åk bil hem" eller "idag möte stan". Så när kineser pratar med engelskmän som försöker vara fina i språket tycker dom att det mest är blaj och överdrivet mycket ord. Detta gör att kineser hellre talar engelska med de som inte har språket som modersmål och därmed inte så stort ordförråd. Men tappar man då inte mycket av kommunikationen, undrar jag? Betoningar och kroppsspråk måste ju spela ännu större roll i dessa lägen. Intressant att få höra var det iallafall!
Jag har också hittat kurser som jag vill läsa höstterminen 2010 och vårterminen 2011. Det finns så mycket som jag skulle vilja läsa, så i helgen måste jag sålla bland dessa och snart söka dem.
Nu ska jag göra lite nytta innan jag får helg.
Over and out.
Kommentarer
Trackback